It’s upon writing this that I realize we’re a little over half way through the first season. After Game of Thrones set the standard for book adaptations with a breakneck pace through its source content, I’m startled at how casually they’re moving in American Gods. We’re five out of eight episodes in, and haven’t covered even a third of the book yet. This is not a bad thing.
The first few episodes were practically page-to-screen adaptations, right down to the dialogue. Occasionally, this didn’t work so well, particularly in the first episode. Neil Gaiman writes sprawling, storytelling dialogue. To fit this into a typical scene on television, Wednesday talked so fast I barely grasped what he was saying. My non-reader boyfriend was spinning trying to keep up, and I had to translate based on my recent re-read. Luckily, it appears this was only a symptom of the first episode, as they’ve toned the ranting down considerably in following episodes.
Since Laura’s big reveal, they’ve diverged quite a bit from the books. Some for the better, some for the worse.0 Comments